お母さんは調理中 [発音・綴り]
先日塾の前の通りを歩いていると、前方を行く親子の会話が聞こえてきました。
「あっ!ママ、あれ」
「ほんとだ。傘の絵が落ちてるね」(「が」で下がる)
その後、私はその地点に到達し、路上に傘の柄が落ちているのを発見しました(「が」で下がらない)。
英語では上がったり下がったりで単語を区別することはないのですが、強勢の置きかたで文の内容ががらりと変わることはありえます。
以下は英語の文アクセント関係で引用されているのを見かける面白い例文(訳は安井泉『音声学』開拓社1992)。
We can't eat yet—your MOTHer’s still COOKing.
まだ食べれません。あなたのお母さんは、まだ料理を作っているところです。
We can't eat yet—your MOTHer's still cooking.
まだ食べれません。あなたのお母さんは、まだ煮えていません。
「あっ!ママ、あれ」
「ほんとだ。傘の絵が落ちてるね」(「が」で下がる)
その後、私はその地点に到達し、路上に傘の柄が落ちているのを発見しました(「が」で下がらない)。
英語では上がったり下がったりで単語を区別することはないのですが、強勢の置きかたで文の内容ががらりと変わることはありえます。
以下は英語の文アクセント関係で引用されているのを見かける面白い例文(訳は安井泉『音声学』開拓社1992)。
We can't eat yet—your MOTHer’s still COOKing.
まだ食べれません。あなたのお母さんは、まだ料理を作っているところです。
We can't eat yet—your MOTHer's still cooking.
まだ食べれません。あなたのお母さんは、まだ煮えていません。
2015-12-30 14:25
nice!(0)
コメント(0)
トラックバック(0)
コメント 0