SSブログ

コーンビーフ、アイスコーヒーなど [発音・綴り]

2009年のブログ記事ですが、先日読んで面白いと思いました。
John Wells’s phonetic blog: corn beef and fry rice

子音が連続するときに間のtやdが脱落することがよくあります。
それを耳で聞いて憶えた人は、文字で書くときにも、tやdを落として書くかもしれません。
corned beef(コーンビーフ)に対するcorn beefという表記はその結果です。
(日本語はtが落ちた形に対応しているわけです。)
この表記はかなりよくあるようで、ウェルズ教授がGoogleで検索した結果は、
corned beef:corn beef=8:1
でした。

ほかの例でも試してみたくなり、COCAで検索してみました。
アメリカではskim milkが一般的というのは確かのようです。

corned beef 304
corn beef 11

the corned beef 27
the corn beef 4

skimmed milk 15
skim milk 431

the skimmed milk 0
the skim milk 11


Mailbag Friday: "Brand-New" or "Bran-New"? : Word Routes : Thinkmap Visual Thesaurus
こちらの記事によると、bran(d)-new(新品の)について、bran-newのほうが元の形だと思う人もいるとのことです。
もっともCOCAではあまり見つかりませんけれども。

brand-new 2,677
bran-new 1

brand new 1,758
bran new 4

iced cream 1
ice cream 7,333
icecream 30

popped corn 15
pop corn 18
popcorn 2,567

minced meat 12
mince meat 10
mincemeat 98


その他思いついた例。
iced tea 859
ice tea 63
Iced tea - Wikipedia, the free encyclopedia

iced coffee 68
ice coffee 2
アイスコーヒー - Wikipedia

[grandpa] 3,390
grampa 236

[grandma] 5,558
gramma 250

do n't know 85,986
donno 10
dunno 11

nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。